Click the picture to watch the episode!
Click above or below to see the transcript in your language!
Click,click and click!
Herr Götting: Wo bleiben denn unsere Getränke?
Frau Lohmann: Können wir auch zahlen bitte?
Jenny: Ja.
Die Rechnung. [an Emma gerichtet]
Emma: Hat Miriam schon vorbereitet.
Jenny: Aha.
Emma: Die Rechnung? [an Miriam gerichtet]
Miriam: Hier.
[außerhalb des Bildes] Tisch 18 sind grad neue Leute gekommen.
Emma: So.
Jenny: Die brauchst Du.
Miriam: Frau Lohmann [an Jenny gerichtet]
Frau Lohmann: [außerhalb des Bildes] Wo bleibt denn die Rechnung?
[Jenny überreicht die Rechnung , während Emma den Nachbartisch abräumt. Jenny beobachtet Sie und eilt Emma zur Hilfe, als auf dem Tablett was umzufallen droht]
Jenny: Hach, ich hab sie. Die Riesendinger sind echt das Letzte. Hn?
Miriam: Mädels, Ihr seid ein gutes Team.
Jenny: Hm, find ich auch. Unschlagbar!
Miriam: [außerhalb vom Bild] Die Getränke.
Miriam: “Estuvieron increíbles, chicas"
Jenny: “Bueno, con una compañera tan buena...."
“Cuando tienes tiempo la otra semana? para ponernos juntas en el turno? o quieres trabajar sola?
“Emma?”
Emma: “La verdad ..... me gusta trabajar contigo"
Jenny: “Pero?”
Emma: “Pero como se supone que voy a saber cuando estas bien y cuando me vas a echar a los tiburones?
Jenny: “Quieres decir por lo que paso con la alarma? La verdad no debí haberla apagado ... lo siento .... siento haberte puesto en ese predicamento ..... eso fue ......"
Emma: “.. verdaderamente estúpido .... pero no .... no es solo por la alarma .... es todo .... cada vez que creo conocerte ... tu sales con algo ....
Jenny: “Y...?”
Emma: “De repente eres diferente ...... y yo no puedo trabajar así"
Jenny: “Que quieres decir?
Emma: “No se lo que quiero decir"
Miriam Vous avez assurés, les filles.
Jenny Avec une si bonne équipière… Quand es-tu libre la semaine prochaine? Comme ça on fait équipe. A moins que tu ne veuilles le faire toute seule? Emma?
Emma J’aime beaucoup travailler avec toi.
Jenny Mais…?
Emma Mais comment suis-je sensé savoir si tu ne vas pas te refroidir dans les minutes à venir et m’envoyer ballader?
Jenny Tu parles du truc avec l’alarme… Je n’aurai vraiment pas dû l’éteindre, désolé de t’avoir mise dans cette galère. C’était…
Emma c’était salement merdique. Mais ce n’est pas à propos de l’alarme, c’est à propos… de tout. A chaque fois que je pense finalement te connaitre, tu te retournes et…
Jenny Et…?
Emma Soudainement tu es différente. Et… je ne peux le supporter.
Jenny Et qu’est-ce ça veut dire?
Emma Je ne sais pas ce que ça veut dire…
Μίριαμ: “Σκίσατε, κορίτσια.”
Τζένη: “Εμ, με τέτοιο καλό συνεργάτη. Πότε έχετε χρόνο την επόμενη εβδομάδα? Για να μας βάλω σε μια βάρδια. Ή θες να το κάνεις μόνη σου? Έμμα?”
Έμμα: “Μου αρέσει να δουλεύω μαζί σου.”
Τζένη: “Αλλά?”
Έμμα: “Αλλά πως θα ξέρω ότι δεν θα μου κάνεις νερά το επόμενο λεπτό και θα με ταΐσεις στους καρχαρίες?”
Τζένη: “Εννοείς αυτό που έγινε με τον συναγερμό.. Πραγματικά, δεν έπρεπε να τον κλείσω, συγνώμη. Θέλω να πω που σε έβαλα σε αυτή τη διαδικασία. Ήταν…”
Έμμα: “…σκατένιο. Αλλά δεν είναι μόνο για τον συναγερμό, είναι.. για όλα. Πάνω που νομίζω ότι σε ξέρω μου το γυρνάς και…”
Τζένη: “Και..?”
Έμμα: “Ξαφνικά είσαι διαφορετική. Και... δεν μπορώ έτσι.”
Τζένη: “Και τι σημαίνει αυτό?”
Έμμα: “Δεν ξέρω τι σημαίνει.”
Herr Götting: Hol vannak már az italaink?
Frau Lohmann: Mi is fizethetnénk, kérem?
Jenny: Persze.
A számla. [Emmára néz]
Emma: Miriam már előkészítette.
Jenny: Aha.
Emma: A számla? [Miriamra néz]
Miriam: Tessék.
A 18-as asztalhoz újabb vendégek érkeztek.
Emma: Értem.
Jenny: Ez kelleni fog.
Miriam: Ms. Lohmann.
Frau Lohmann: Hol marad a számla?
Jenny: Hopp, elkaptam. Hogy még a borsszóróval is bajok vannak... Hm?
Miriam: Lányok, ti aztán egy remek csapatot alkottok.
Jenny: Hm, én is úgy gondolom. Verhetetlen!
Miriam: Az italok.
Miriam: “Kalian sukses menangani tamu pada hari ini.”
Jenny: “Ya, dengan partner yang begitu baik. „
“Kapan kamu ada waktu minggu depan? Aku bisa memasang agar kita bekerja di shift yang sama. Atau kamu melakukannya sendiri?
“Emma?”
Emma: “Aku benar benar suka bekerja denganmu …”
Jenny: “Tapi?”
Emma: “Tapi bagaimana aku bisa tahu kalau kamu nanti tidak berubah menjadi dingin lagi dan lalu mengumpankan aku pada kesalahan lain?”
Jenny: “Maksudmu kejadian dengan alarm itu … Aku memang tidak seharusnya mematikan alarm itu, maaf. Maksudku, kalau aku mengumpankan kamu pada kesalahan itu. Itu memang … “
Emma: “ …benar benar menjengkelkan. Tapi ini bukan tentang masalah alrm itu, ini tentang … semuanya. Tiap kali aku piker aku mengenalmu, lalu kau berubah, dan ...
Jenny: “Dan...?”
Emma: “Tiba tiba kamu jadi berbeda. Dan aku … aku tidak bisa terus seperti ini …”
Jenny: “Dan menurutmu itu artinya apa?”
Emma: “Aku tidak tahu apa artinya...”
Signore: Le nostre bevande?
Signora: Possiamo pagare per piacere?
Jenny: Il conto
Emma: Miriam ha gia preparato tutto
Jenny: Queste ti servono
Jenny: Presa, questi macinapepe giganti sono davvero odiosi, no?
Miriam: Ragazze siete una squadra perfetta
Jenny: Lo penso anch’io… praticamente imbattibili
ミリアム:「よく出来ました、二人とも」
ジェニー:「まあ、いいパートナーがいますからね。(エマに)来週いつは暇?一緒に働こう。あるいは一人で働きたいの?エマ?」
エマ:「ジェニーと働くのは本当に楽しいけど…」
ジェニー:「だけど何?」
エマ:「ジェニーの気分はいつもすくすく変えている。今優しいだけれど、後一秒は?」
ジェニー:「あ、警報システムのことか…本当にごめんなさい、オフにしたことは本当に酷かった。つまり、エマをその場合に入れて。それは…」
エマ:「…かなりめちゃくちゃ。でも警報システムのことじゃないくて…実は全部のことだ、なぜかというと分からないけど。とうとうジェニーが分かると…」
ジェニー:「と何?」
エマ:「急に気分が逆になる。もう耐えられない、これ」
ジェニー:「そして意味は?」
エマ:「意味分からないけど…」
Dai 114-ka― ii chīmu
Miriamu:`Yoku dekimashita, ni-nin tomo'
Jenī:`Mā, ii pātonā ga imasukara ne.(Ema ni) raishū itsu wa hima? Issho ni hatarakou. Aruiwa ichi-nin de hatarakitai no?
Ema?' Ema:`Jenī to hataraku no wa hontōni tanoshiikedo… '
Jenī:`Dakedo nani?'
Ema:`Jenī no kibun wa itsumo sukusuku kaete iru. Ima yasashiidakeredo,-go ichi-byō wa?'
Jenī:`A , keihō shisutemu no koto ka… hontōni gomen'nasai, ofu ni shita koto wa hontōni hidokatta. Tsumari, ema o sono baai ni irete. Sore wa… '
Ema:`… Kanari mechakucha. De mo keihō shisutemu no kotoja na ikute… jitsuwa zenbu no kotoda, naze ka to iuto wakaranaikedo. Tōtō jenī ga wakaruto… '
Jenī:`To nan?'
Ema:`Kyū ni kibun ga gyaku ni naru. Mō tae rarenai, kore'
Jenī:`Soshite imi wa?'
Ema:`Imi wakaranaikedo…
Herr Götting: Waar blijven onze drankjes??
Frau Lohmann: Mogen we de rekening??
Jenny: Ja.
De rekening [Tegen Emma]
Emma: Die heeft Miriam.
Jenny: Aha.
Emma: De rekening? [Tegen Miriam]
Miriam: Hier.
[Buiten het beeld] Tafel 18 is vrij.
Emma: Oke.
Jenny: Hier.
Miriam: Mevrouw Lohmann [Tegen Jenny]
Frau Lohmann: [Buiten het beeld] Waar blijft de rekening?
[Jenny brengt de rekening, terwijl Emma de tafel afruimt. Jenny ziet Emma en schiet haar te hulp als ze bijna over de tafel struikelt]
Jenny: Hier, ik heb je.
Miriam: Dames, ik vind jullie een goed team.
Jenny: Hm,vind ik ook. Onverslaanbaar.
Miriam: [Buiten het beeld] De drankjes.
Götting: Where are our drinks?
Lohmann: We'd like to pay, too.
Jenny: Yes. (to Emma) The bill.
Emma: Miriam prepared it already.
Jenny: Aha.
Emma: (to Miriam) The bill?
Miriam: Here. - There are new customers at Table 18.
Emma: Okay.
Jenny: (to Emma) You need this.
Miriam: (reminding Jenny) Frau Lohmann.
Lohmann: How long does it take to write a bill?
(Jenny hands over the bill while Emma clears a table next by. Jenny watches her and quickly jumps to her aid when a large pepper caster impends to fall off Emma's tray.)
Jenny: Ah, I got it. Those giant things are really awful, hm?
Miriam: Girls, you're a great team.
Jenny: Hm, I think so, too. Unbeatable!
Miram: The drinks.
Later scene (not displayed):
Miriam: “You rocked this place, girls.”
Jenny: “Well, with such a great partner.”
“When do you have time next week? So I can put us in one shift. Or do you want to do it alone?
“Emma?”
Emma: “I really like working with you.”
Jenny: “But?”
Emma: “But how am I supposed to know if you won't cool down in the next minute and feed me to the sharks?”
Jenny: “You mean the thing with the alarm system...I really shouldn't have turned it off, sorry. I mean, that I put you in that place. That was...”
Emma: “...pretty fucked up. But it's not about the alarm system, it's about...somehow everything. Every time that I think I know you you go around and...”
Jenny: “And...?”
Emma: “Suddenly you're different. And...I can't do it like this.”
Jenny: “And what does that mean?”
Emma: “I don't know what it means...”
露曼:我們也要結帳。
珍妮:好的。(跟艾瑪說)結帳。
艾瑪:米里亞姆已經算好了。
珍妮:嗯。
艾瑪: (跟米里亞姆說)帳單呢?
米里亞姆:拿去吧。18桌有客人。
艾瑪:好。
珍妮: (跟艾瑪說)你需要這個。
米里亞姆:(提醒珍妮)露曼太太。
露曼: 結帳幹嘛那麼久?
(艾瑪在收拾隔壁桌,珍妮把帳單拿給她。珍妮看到一罐胡椒粉快從艾瑪的拖盤掉下來,馬上幫她接住。)
珍妮:啊,接住了。這麼大的東西真的很麻煩齁?
米里亞姆: 你們兩個真是最好的搭擋。
珍妮:嗯嗯,我也這麼覺得。誰都贏不過我們!
米里亞姆:去送飲料吧。
****
米里亞姆:你們最棒…。
珍妮:…因為有這麼棒的搭擋。
珍妮:你下禮拜有空嗎?這樣我可以排我們同一個時間上班。還是你要一個人?艾瑪?
艾瑪:我很喜歡跟你在一起工作。
珍妮:但是呢?
艾瑪:但是我不知道下一秒你會不會突然變了,然後陷害我。
珍妮:你在說警報器的事... 對不起,我不該把它關掉,我是說,很抱歉讓你那麼為難,那是...
艾瑪:…糟透了。但是不只警報器的事,好像每一件事都這樣。每次我覺得自己已經了解你了,你就…
珍妮:就...?
艾瑪:…你就突然變了。這…我沒有辦法再這樣下去。
珍妮:那是什麼意思?
艾瑪:我不知道是什麼意思。
最好的搭挡
哥廷:我们的饮料呢?
露曼:我们也要结账。
珍妮:好的。(跟艾玛说)结账。
艾玛:米里亚姆已经算好了。
珍妮:嗯。
艾玛: (跟米里亚姆说)账单呢?
米里亚姆:拿去吧。18桌有客人。
艾玛:好。
珍妮: (跟艾玛说)你需要这个。
米里亚姆:(提醒珍妮)露曼太太。
露曼:结账干嘛那么久?
(艾玛在收拾隔壁桌,珍妮把账单拿给她。珍妮看到一罐胡椒粉快从艾玛的拖盘掉下来,马上帮她接住。)
珍妮:啊,接住了。这么大的东西真的很麻烦齁?
米里亚姆:你们两个真是最好的搭挡。
珍妮:嗯嗯,我也这么觉得。谁都赢不过我们!
米里亚姆:去送饮料吧。
****
米里亚姆:你们最棒…。
珍妮:…因为有这么棒的搭挡。
珍妮:你下礼拜有空吗?这样我可以排我们同一个时间上班。还是你要一个人?艾玛?
艾玛:我很喜欢跟你在一起工作。
珍妮:但是呢?
艾玛:但是我不知道下一秒你会不会突然变了,然后陷害我。
珍妮:你在说警报器的事... 对不起,我不该把它关掉,我是说,很抱歉让你那么为难,那是..
艾玛:…糟透了。但是不只警报器的事,好像每一件事都这样。每次我觉得自己已经了解你了,你就…
珍妮:就...?
艾玛:…你就突然变了。这…我没有办法再这样下去。
珍妮:那是什么意思?
艾玛:我不知道是什么意思。
Götting: I les nostres begudes?
Lohmann: També volem pagar.
Jenny: Sí. (A Emma) El compte.
Emma: Míriam ya el té a punt.
Jenny: Sí.
Emma: (A Míriam) El compte.
Miram: Té. Hi ha clients nous a la taula 18.
Emma: Sí.
Jenny: (A Emma) Necessites això.
Miram: (Li recorda a Jenny) La Sra. Lohmann.
Lohmann: Quan es pot trigar a fer un compte?
(Jenny li dóna el compte, mentre Emma recull la taula del costat. Jenny mira i ràpidament ajuda a Emma a atrapar al vol un molinet de pebre que estava a punt de caure de la safata.)
Jenny: Ep, és meu. Aquests trastes són horribles, oi?
Miram: Noies, sou un gran equip.
Jenny: Mhn, jo també ho crec. Imbatibles!
Miram: Les begudes.
………………..
Miram: Noies, heu estat increíbles.
Jenny: Bé, amb una companya tan bona… Quan tens temps la setmana que ve? Perquè puc posar-nos en el mateix torn.. O vols treballar sola? Emma?
Emma: M’agrada molt treballar amb tú…
Jenny: Però?
Emma: Però com puc saber si al cap d’un minut canvies i em tires als taurons?
Jenny: Vols dir allò de l’alarma? No l’havia de desconnectar, em sap greu…haver-te posat en aquell embolic va ser…
Emma: …va ser una putada, però no és per l’alarma, és… per tot. Cada cop que crec que et coneixo, tú vas i ….
Jenny: i..?
Emma: Tot de cop ets una altra, i…així no puc fer res.
Jenny: I què vol dir això?
Emma: No sé què vol dir…
Kommentar schreiben