Folge 125 - Frisch verliebt

Click the picture to watch the episode!

Click above or below to see the transcript in your language!

Click,click and click!

The girls are taking care of the signs--freshly in love.
The girls are taking care of the signs--freshly in love.

Kommentar schreiben

Kommentare: 1
  • #1

    Deanna (Mittwoch, 15 Juni 2011 13:59)

    You Gals are awesome! Look at all those languages! Very impressive work :)


 

125 - Frisch verliebt

Jenny: Gut, also: Ich würde sagen, das große Transparent hängen wir so auf, das es einem gleich ins Auge sticht, wenn man den Hof betritt, hm?

Emma: Okay. Dann können wir ja das „Kein arm – reich Gefälle im Bildungssystem“ in die Eingangshalle hängen.

Jenny: Ok.

Emma: Gut?

Jenny: Gut. Wollen wir das dann zusammenrollen?

Emma: Okay.

 


 

125 - Nuevo Amor

Jenny: Bien, yo diría que podemos colgar la pancarta grande de tal manera que se pueda ver inmediatamente cuando entras la escuela, hm?
Emma: Okay. Despues podemos colgar la que dice "No separacion entre pobres y ricos en el sistema educativo" en la entrada. Okay?
Jenny: Okay.
Emma: Bien?
Jenny: Bien. Enrollamos esta entonces?
Emma: Okay.
(Enrollan la pancarta juntas ... Emma besa brevemente a Jenny)
(Se besan mientras la canción de 'Christina Aguilera - Salvame de mi misma" suena en el fondo)
 
No es facil amarme
Se pone muy complicado
Todas las cosas que tienes que ser
Todo esta cambiando
Pero tu eres la verdad
Estoy impresionada con tu paciencia
Todo lo que te he hecho pasar
Cuando estoy a punto de caer
De alguna manera tu estas siempre esperando
con tus brazos abiertos para recibirme
Tu me vas a salvar de mi misma

125 – Nouvel amour

Jenny: Bon, donc je propose qu’on mette la grande banderole de telle façon qu’on puisse la voir dès qu’on entre dans la cour, hmm?
Emma: Ok. Puis on peut mettre la “ pas de fosse entre les riches et les pauvres dans le système scolaire” dans le hall d’entrée, ok?
Jenny: Ok
Emma: C’est bon?
Jenny: C’est bon. On roule celle-là alors?
Emma: Ok.

(Elles roulent la banderole, puis Emma donne un baiser léger à Jenny)
(Elles s’embrassent sur la chanson de Christina Aguilera - Save Me From Myself')

It's not so easy loving me               ce n’est pas simple de m’aimer
It gets so complicated                     ça devient si compliqué
All the things you've gotta be          tout ce qu’il faut que tu sois
Everything's changing                     tout est en train de changer
But you're the truth                          mais tu es ma vérité
I'm amazed by all your patience       je suis étonnée par ta patience
Everything I put you through            tout ce que je te fais subir
When I'm about to fall                      quand je suis sur le point de tomber
Somehow you're always waitin        Tu sembles toujours m’attendre
with your open arms to catch me      les bras ouverts pour me rattraper
You're gonna save me from myself   tu vas me sauver de moi-même


125 – Νέος έρωτας

Τζένη: Λοιπόν, λέω να κρεμάσουμε το πανό με τέτοιον τρόπο ώστε να το βλέπεις αμέσως όταν μπαίνεις στο σχολείο.

Έμμα: Εντάξει. Μετά μπορούμε να κρεμάσουμε το “Όχι στον διαχωρισμό πλούσιων – φτωχών στο εκπαιδευτικό σύστημα” στην είσοδο.

Τζένη: Οk.

Έμμα: Ωραίο?

Τζένη: Ωραίο. Να το μαζέψουμε τότε?

Έμμα: Ok.

 


125 – Friss szerelmesek

Jenny: Azt hiszem jobb lenne, ha a nagy plakátot úgy akasztanánk ki, hogy tisztán látható legyen az iskolaudvarról, mit szólsz?

Emma: Oké. Akkor a „Le a gazdag-szegény megkülönböztetéssel az iskolarendszerben” plakátot az előtérbe rakhatnánk ki. Hm?

Jenny: Oké.

Emma: Jó?

Jenny: Jó. Akkor jobb lenne, ha feltekernénk, nem?

Emma: De.

(Feltekerik a plakátot. Majd Emma megcsókolja Jennyt.)

 



125 – Cinta yang baru

Jenny: Jadi, kurasa kita gantung layar yang besar di tempat yang mudah dilihat sewaktu orang masuk ke halaman sekolah, bagaimana?

Emma: Okay. Kalau begitu kita gantung yang “ Tidak ada perbedaan kaya dan miskin dalam pendidikan” di ruang utama. Ok?

Jenny: Ok.

Emma: Bagus?

Jenny: Bagus. Kita gulung yang ini kalau begitu?

Emma: Ok.

(Mereka menggulung layar, lalu Emma mencium Jenny sebentar)

 


125 - Un nuovo amore

Jenny: Bene, direi che il manifesto grande lo mettiamo al’ingresso, cosi da subito al’occhio quando  si entra a scuola. Che ne dici?

Emma: Ok, allora mettiamo quello con “nessuna distinzione tra ricchi e poveri nelle scuole” nella hall.

Jenny: OK, benissimo. Mi aiuti ad arrotolare questo?

Emma: Certo!

 

 


125 - 新しい愛


ジェニー:「まあ、みんなが肯定に入ってすぐに見られる方法にその大きい幟をハングアップしようか?」

エマ:「OK。そして玄関でその「貧しい/お金持ちギャップの教育システムがほしくないよ」っていう幟をハングアップできるね」

「そうでいいの?」

ジェニー:「うん」

エマ:「いい?」

ジェニー:「いいよ。巻き上がろうか?」

エマ:「OK

Dai 125-ka ̄ atarashii ai

 

Jenī:`Mā, min'na ga kōtei ni haitte sugu ni mi rareru hōhō ni sono ōkii nobori o hanguappu shiyou ka?'

Ema:`OK. Soshite genkan de sono `mazushii/ o kanemochi gyappu no kyōiku shisutemu ga hoshikunai yo' tteyuu nobori o hanguappu dekiru ne' `-Sōde ii no?'

Jenī:`Un'

Ema:`Ii?'

Jenī:`Ii yo. Maki agarou ka?'

Ema:`OK'


125 - Nieuwe liefde

Jenny: "Ik zou zeggen dat we de grote spandoek ophangen zodat hij over het hele schoolplein zichtbaar is, niet?"

Emma: "Ok. Dan hangen we de 'Geen arm - rijk verschil in het educatieve systeem' in de hal. Ok?"

Jenny: "Ok."

Emma: "Goed?"

Jenny: "Goed. Zullen we ze oprollen dan?"

Emma: "Ok."

(ze kussen)

 


125 - New Love

Jenny: Well, so I would say we hang the big banner in a way that you can see it right away when you enter the schoolyard, hm?

Emma: Okay. Then we can hang the „No poor- rich gap in the education system“ in the entrance hall. Okay?

Jenny: Okay.

Emma: Good?

Jenny: Good. Should we roll this up then?

Emma: Okay.

 

(They roll up the banner. Then Emma gives Jenny a brief kiss.)

 

(They kiss to 'Chrstina Aguilera - Save Me From Myself')

 

It's not so easy loving me
It gets so complicated
All the things you've gotta be
Everything's changin
But you're the truth
I'm amazed by all your patience
Everything I put you through

When I'm about to fall
Somehow you're always waitin
with your open arms to catch me
You're gonna save me from myself

 


125 - 新的戀情

珍妮:好的,我們把海報掛在一進校園就看得到的地方好不好?

艾瑪:好啊。然後我們可以把 拒絕貧富分班"的海報掛在大廳,你覺得呢?

珍妮好啊。

艾瑪好嗎

珍妮那海報先捲起來吧。

艾瑪好啊。

她們把海報捲起來捲到一半艾瑪抬頭看珍妮就親她一下然後兩個繼續親下去。)

 

 

新的恋情

珍妮:好的,我们把海报挂在一进校园就看得到的地方好不好

好啊。然后我们可以把 拒绝贫富分班的海报挂在大厅你觉得呢

珍妮好啊。

好吗

珍妮那海报先卷起来吧。

好啊。

她们把海报卷起来卷到一半抬头看珍妮就亲她一下然后两个继续亲下去。)


125 - Nou amor

Jenny: Bé, què et sembla si pengem la pancarta gran de manera que es pugui veure quan s’entra al pati?

Emma: D’acord, després podem penjar “No a la divisió entre rics i pobres a l’educació” a l’entrada. Què et sembla?

Jenny: Bé.

Emma: Perfecte.

Jenny: Perfecte. Les pleguem?

Emma: Sí.

(Mentre pleguen una pancarta Emma ràpidament dóna un petó a Jenny, i continuen amb els petons ....)