Click the picture to watch the episode!
Click above or below to see the transcript in your language!
Click,click and click!
Hr. Hartmann: “Ihr kennt euch also noch gar nicht so lange?”
Emma: “Also, wir kennen uns von der Schule. Wir sind schon länger Freundinnen. Aber jetzt sind wir...um...Freundinnen. Also Freundinnen im Sinne von...”
Jenny: “Sie wissen was du meinst.”
Emma: “Naja, über solche Dinge red ich ja nichtmal mit meinen Eltern.”
Fr. Hartmann: “Kommen sie aus einem problematischen Elternhaus?”
Hr. Hartmann: Christin. Sie will nicht darüber reden.”
Emma: “Doch. Ich will darüber reden. Ich muss zu meinen Gefühlen stehen. Die ganze Welt soll wissen, dass Jenny und ich...”
Miriam: “Tschuldigung, ich wollte Sie nicht stören.”
Emma: “Um, ich uh, hab mich noch nicht entschieden.”
Miriam: “Kein Problem.”
Mr. Hartmann: “Entonces ustedes no se conocen desde hace tiempo?”
Emma: “Bueno, nos conocemos por la escuela. Hemos sido amigas por algún tiempo. Pero ahora somos ... uh.... mas que amigas. Quiero decir novias....como....”
Jenny: “Ellos saben lo que quieres decir”
Emma: “Bueno, es que yo ni siquiera hablo de estas cosas con mis padres”
Mrs. Hartmann: “Vienes de una situación familiar difícil?”
Mr. Hartmann: “Christin. Ella no quiere hablar de eso”
Emma: “No, esta bien. Tengo que asumir mis sentimientos. El mundo entero tiene que saber que Jenny y yo....”
Miriam Vogel: “Disculpen, no quiero interrumpir.”
Emma: “Um, I, uh, No he decidido todavia”
Miriam: “No hay problema”
Mr Hartmann: Vous ne vous connaissez donc pas depuis très longtemps?
Emma: Nous nous sommes rencontrées à l’école. Nous sommes depuis longtemps copines. Maintenant par contre nous sommes copines… copines dans le sens…
Jenny: Ils comprennent ce que tu veux dire.
Emma: Je ne parle pas de ces choses là avec mes parents, alors…
Mme Hartmann: Y a-t-il des conflits dans votre famille?
Mr Hartmann: Christine, elle ne veut pas en parler.
Emma: Si. Je veux en parler. Je dois être honnête envers moi-même. Je veux que le monde entier sache que Jenny et moi…
Miriam: Désolée, je ne voulais pas vous déranger.
Emma: Euh, je euh, je ne me suis toujours pas décidée.
Miriam: Pas de problème.
Κύριος Χάρτμαν: Άρα δεν γνωρίζεστε για πολύ καιρό
Έμμα: Λοιπόν, γνωριζόμαστε από το σχολείο. Είμαστε φιλενάδες κάποιο καιρό τώρα. Αλλά τώρα είμαστε.. εμ.. φιλενάδες. Θέλω να πω φιλενάδες όπως…
Τζένη: Ξέρουν τι εννοείς.
Έμμα: Ναι, είναι που δεν μιλάω με τους γονείς μου για αυτά τα πράματα.
Κυρία Χάρτμαν: Έρχεσαι από δύσκολη οικογενειακή κατάσταση?
Κύριος Χάρτμαν: Κρίστιν. Δεν θέλει να μιλάει για αυτό.
Έμμα: Όχι, θέλω. Πρέπει να ξέρω τα συναισθήματά μου. Όλος ο κόσμος θα μάθει ότι εγώ και η Τζένη.
Μίριαμ Βόγκελ: Συγνώμη, δεν ήθελα να διακόψω.
Έμμα: Εμ, δεν αποφάσισα ακόμα.
Μίριαμ: Κανένα πρόβλημα.
Mr. Hartmann: “Szóval, csak nemrég ismertétek meg egymást, igaz?”
Emma: “Az iskolából ismerjük egymást. Egy ideig barátnők voltunk, de most már... barátnők vagyunk. Úgy értem barátnők mint...”
Jenny: “Tudják, hogy érted.”
Emma: “Na igen, az én szüleimmel ilyesmiről nem szoktam beszélni.”
Mrs. Hartmann: “Talán problémái vannak a családjával?”
Mr. Hartmann: “Christin. Nem szeretne róla beszélni.”
Emma: “De igen! Akarok róla beszélni. Azt akarom, hogy az egész világ megtudja, hogy Jenny és én...”
Miriam Vogel: “Sajnálom, nem akartam zavarni.”
Emma: “Ő... még nem választottunk.”
Miriam: “Semmi gond.”
Mr. Hartmann: “Jadi kalian sebenarnya belum kenal terlalu lama?”
Emma: “Ya, kita kenalan di sekolah. Kita sudah menjadi teman perempuan sejak saat itu, dan sekarang kita adalah teman (pacar). Maksudku teman perempuan seperti …”
Jenny: “Mereka mengerti apa yang kau maksud”
Emma: “Ya, soalnya, aku bahkan tidak membahas mengenai hal ini dengan orangtuaku”
Mrs. Hartmann: “Apakah kamu ada kesulitan dalam keluarga?”
Mr. Hartmann: “Christin. Dia tidak mau membahas soal itu.”
Emma: “Tidak, aku mau. Aku juga memiliki perasaanku sendiri. Seluruh dunia harus tahu kalau aku dan Jenny sebenarnya …”
Miriam Vogel: “Maaf, aku tidak bermaksud mengganggu.”
Emma: “Um, Aku, uh, Aku belum memutuskan mau pesan apa”
Miriam: “Tidak masalah.”
Mr. Hartmann: “Allora non vi conoscete da tanto.”
Emma: “Beh, ci conosciamo da scuola. Siamo amiche da un po’ adesso. Ma adesso siamo più che amiche, voglio dire più che amiche nel senso…”
Jenny: “Sanno cosa vuoi dire.”
Emma: “Beh, il fatto e’ che non parlo di queste cose nemmeno con i miei genitori.”
Mrs. Hartmann: “Hai una situazione familiare difficile?”
Mr. Hartmann: “Christin. Non ne vuole parlare.”
Emma: “Si, voglio parlarne. Devo accettare i miei sentimenti. Tutto il mondo saprà che Jenny e io…”
Miriam Vogel: “Scusate, non volevo interrompere.”
Emma: “Uhm, io non ho ancora deciso”
Miriam: “Non c’e’ problema”
Mnr. Hartmann: "Dus jullie kennen elkaar nog niet zo lang."
Emma: "We kennen elkaar van school. We zijn al lang vriendinnen. Maar nu zijn we.. uhm.. vriendinnen. Ik bedoel vriendinnen op de manier dat.."
Jenny: "Ze weten wat je bedoelt."
Emma: "Mja, het is gewoon.. Ik praat zelfs niet over die dingen met mijn ouders."
Mvr. Hartmann: "Heb je een moeilijke gezinssituatie thuis?"
Mnr. Hartmann: "Christin. Ze wilt er niet over praten."
Emma: "Nee, ik wil er wel over praten. Ik moet eerlijk zijn over mijn gevoelens. De hele wereld zal weten dat Jenny en ik..."
Miriam Vogel: "Sorry, ik wou je niet onderbreken."
Emma: "Uhm, ik, uhm, ik heb nog niets gekozen."
Miriam: "Geen probleem."
Mr. Hartmann: “So you haven't really known each other for that long.”
Emma: “Well, we know each other from school. We've been girlfriends for some time now. But now we are...uh...girlfriends. I mean girlfriends like...”
Jenny: “They know what you mean.”
Emma: “Well, it's, I don't even talk about these things with my parents.”
Mrs. Hartmann: “Do you come from a difficult family situation?”
Mr. Hartmann: “Christin. She doesn't want to talk about it.”
Emma: “No, I do. I have to own my feelings. The whole world shall know that Jenny and I...”
Miriam Vogel: “Sorry, I didnt' mean to interrupt.”
Emma: “Um, I, uh, I haven't decided, yet.”
Miriam: “No problem.”
哈特曼先生:所以你們認識不久。
艾瑪:嗯..我們是在學校認識的。當女朋友當了一陣子,但是現在我們是...呃...女朋友。我的意思是像女朋友...
珍妮:他們了解你的意思。
艾瑪:其實,我跟我父母都不講這些。
哈特曼太太: 你跟家人相處有問題嗎?
哈特曼先生:克莉斯汀,她不想講這個。
艾瑪:不,我要講我的感覺。全世界都應該知道我和珍妮...
米里亞姆弗格:不好意思打擾你們了。
艾瑪:嗯,我,呃,還沒決定。
米里亞姆:沒問題。
哈特曼先生:所以你们认识不久。
艾玛:嗯..我们是在学校认识的。当女朋友当了一阵子,但是现在我们是...呃...女朋友。我的意思是像女朋友...
珍妮:他们了解你的意思。
艾玛:其实,我跟我父母都不讲这些。
哈特曼太太: 你跟家人相处有问题吗?
哈特曼先生:克莉斯汀,她不想讲这个。
艾玛:不,我要讲我的感觉。全世界都应该知道我和珍妮...
米里亚姆弗格:不好意思打扰你们了。
艾玛:嗯,我,呃,还没决定。
米里亚姆:没问题。
Sr. Hartmann: Aleshores no fa massa que us coneixeu.
Emma: Bé, ens coneixem de l’institut. Som amigues des de fa un temps, però ara som…eh…amigues, vull dir més que amigues, com…
Jenny: Ja saben què vols dir.
Emma: És que, no parlo mai d’aquestes coses amb els meus pares.
Sra. Hartmann: Tens una situació familiar difícil?
Sr. Hartmann: Christin, no vol parlar d’això.
Emma: No, sí que vull. He de fer-me càrrec dels meus sentiments. Tot el món ha de saber que Jenny i jo…
Miriam Vogel: Perdó, no era la meva intenció interrompre.
Emma: Ehm, eh, encara no ho he decidit.
Miriam Vogel: Cap problema.
Kommentar schreiben