Click the picture to watch the episode!
Click above or below to see the transcript in your language!
Click,click and click!
Emma: Kannst reinkommen! Keiner da.
Jenny: Also, wenn das mal nicht, der Inbegriff von Freiheit ist. Wir schwänzen die Schule und kommen hierher - in deine Arbeit.
Emma: Ja, heute ist Ruhetag, heute Abend gibt’s ne geschlossene Veranstaltung.
Jenny: Aha. Ja und, was machen wir jetzt?
Emma: Na, bestimmt nicht dumm rumsitzen.
Emma macht die Musik an, geht zu Jenny.
Emma: Und damit das klar ist: Heute führ ich! (Ähm, das hat sie nicht wirklich gesagt, oder??? *zurückspul* OMG!!! Emma…. Huch! Wow!)
Emma zieht Jenny auf die Tanzfläche und sie fangen an zu Tanzen.
Emma: Puedes entrar. Nadie está aquí.
Jenny: Bueno, ¡si esto no es el verdadero significado de libertad! Nos saltamos la escuela y venimos aquí – a tu lugar de trabajo.
Emma: Bueno, el restaurante está cerrado hoy. Hay un evento privado esta noche.
Jenny: Aha. Bueno, y ¿qué vamos a hacer ahora?
Emma: No sentarnos y no hacer nada, eso es seguro.
Emma se acerca a Jenny y le dice,
Emma: Y para aclarar esto, hoy yo soy la guía.
Emma: Bejöhetsz. Senki sincs itt.
Jenny: Hát, ha nem ez a teljes szabadság! Lógunk a suliból, majd idejövünk, a munkahelyedre.
Emma: Nos… az étterem ma zárva tart, egy privát mulatság lesz este.
Jenny: És, akkor most mit csinálunk?
Emma: Hát nem csak ülni, és semmit sem csinálni az biztos.
(Emma bekapcsolja a rádiót, majd odamegy Jennyhez és megfogja a kezét)
Emma: Csak hogy tudd, ma én vezetek.
Emma guarda nella sala da pranzo che e’ vuota. Tira dentro Jenny.
Emma: Puoi entrare, non c’e’ nessuno.
Jenny: Beh, se questa non e’ libertà! Non andiamo a scuola e veniamo qua, il tuo lavoro.
Emma: Beh, il ristorante e’ chiuso oggi. C’e’ una funzione privata stasera.
Jenny: Aha. Bene, cosa facciamo adesso?
Emma: Non staremo con le mani in mano, questo e’ certo.
Emma si avvicina a Jenny,
Emma: E per chiarire le cose, oggi comando io.
Ballano su 'The girl from Ipanema'.
Emma: You can come in. No one's here.
Jenny: Well, if this isn't the true meaning of freedom! We skip school and come here – to your work place.
Emma: Well, the restaurant is closed today. There's a private event tonight.
Jenny: Aha. Well, and what are we going to do now?
Emma: Not sitting around and doing nothing,that's for sure.
Emma approaches Jenny and gah, she's so hot when saying,
Emma: And to make this clear, today I am leading.
艾瑪:(笑)你可以進來。沒有人。
珍妮:這就是自由的意思嗎?我們蹺課然後來…你打工的地方。
艾瑪:呃,餐廳今天休假。今天晚上有私人活動。
珍妮:了解,嗯,現在我們要幹嘛?
艾瑪:(艾瑪邊說邊放音樂)我們一定不會沒事做。
艾瑪:(艾瑪靠過去珍妮站的地方拉她手)先跟你講清楚:今天我帶舞。
(她們開始跳舞。)
艾玛:(笑)你可以进来。没有人。
珍妮:这就是自由的意思吗?我们逃课然后来…你打工的地方。
艾玛:呃,餐厅今天休假。今天晚上有私人活动。
珍妮:了解,嗯,现在我们要干嘛?
艾玛:(艾玛边说边放音乐)我们一定不会没事做。
艾玛:(艾玛靠过去珍妮站的地方拉她手)先跟你讲清楚:今天我带舞。
(她们开始跳舞。)
Emma: Pots passar. No hi ha ningú.
Jenny: Bé, què si no l’autèntica llibertat! Fem campana i venim aquí, a la teva feina.
Emma: El restaurant avui està tancat. Aquesta nit hi ha un acte privat.
Jenny: Ja, sí, i ara què fem?
Emma: Seure sense fer res no, això segur.
(Emma s’acosta cap a l’extrem de la barra on és Jenny i li xiuxiueija seductorament.)
Emma: Perquè quedi clar, avui marco jo el pas.
(Emma duu a Jenny a “la pista de ball” i comencen a ballar.)
Kommentar schreiben