Click the picture to watch the episode!
Click above or below to see the transcript in your language!
Click,click and click!
Emma: „Mann, jetzt mach schon.“
[Emma schüttelt den Automaten]
Jenny: „Hey, das ist ein Automat. Der kann nichts dafür das du schlechte Laune hast. Siehst du, ein bisschen Geduld. Und schon…“
[Jenny nimmt den Becher und reicht ihn Emma]
Emma: „Das ist mein Kakao.“
Jenny: „Ich wollte ihn dir ja auch nur geben. Kann es sein das du irgendein Problem mit mir hast? Du bist noch sauer wegen dem Radiowettbewerb, oder?“
Emma: „Ach Quatsch. Ich bin höchstens sauer auf mich selbst das ich dich auf die Idee gebracht habe. Dann hätten nämlich die Volleyballer auch kein Geld fürs Feld, dann wären wie nicht fürs ausheben verdonnert worden und dann hätten wir auch nicht gekniffen. Und dann wäre auch nicht die AG aufgelöst worden.“
Jenny: „Jammern ohne Ende. Typisch deutsch.“
Emma: „Ach ja, stimmt. Du siehst dich ja eher als Engländerin oder Weltbürgerin.“
Jenny: „Weißt du, ich bin Optimistin. Ich mach was aus den Sachen statt einfach nur rumzuheulen.“
Emma: „Weißt du was? Du bist einfach nur überheblich. Mehr nicht.“
Jenny: „Mehr nicht.“
Emma: „Was hast du denn gedacht? Das ich noch froh bin, dass du alles kaputt machst?
Jenny: „Ich? Wer hat denn hier wem das Referat versaut. Du wolltest es mir schreiben und hast mich dann reingeritten. Also eigentlich sollte ich ein Problem mit dir haben.“
Emma: „Kann ich jetzt in Ruhe meinen Kakao trinken?“
Jenny: „Klar. Eigentlich hatte ich dich für netter gehalten.“
Emma: „Damn, vamos!!"
[Emma sacude la maquina]
Jenny: „Oye esa es una maquina ... no le eches la culpa por tu mal humor. Ves ... un poco de paciencia y....
[Jenny toma la taza y se la da a Emma]
Emma: „Ese es mi chocolate"
Jenny: „Solo te la iba a pasar" Puede ser que tienes un problema conmigo? Todavia estas enojada por lo del concurso de radio verdad?
Emma: „Tonterias, solo estoy enojada conmigo misma por darte la idea. si no hubiera sido por eso las jugadoras de voleibol no tendrían el dinero para el campo .... no nos habrían condenado a cavar ... no me hubiese acobardado .... y no habrían cerrado el AG
Jenny: „Quejandose sin fin!!! Tipica alemana"
Emma: „Si verdad!! tu te vez a ti misma mas como una Inglesa o ciudadana del mundo"
Jenny: „Sabes, soy una optimista .... Yo trato de arreglar las cosas en vez de solo quejarme"
Emma: „Sabes algo? eres solo una arrogante y nada mas"
Jenny: „Nada mas"
Emma: „Que pensaste .... que estaria agradecida que hayas arruinado todo?
Jenny: „Yo? quien fue la que arruino mi reporte? tu quisiste escribirlo por mi y lo arruinaste completamente. yo deberia se la que tiene un problema contigo.
Emma: „Puedo tomar mi chocolate tranquila ahora?
Jenny: „Por supuesto!! La verdad pensé que eras mejor"
Emma: Allez merde !
(Elle secoue la machine)
Jenny: Eh, c’est juste une machine. Ce n’est pas de sa faute si tu es de mauvais poil. Tu vois… un peu de patience et …
(Jenny prend la tasse et la tend à Emma)
Emma: C’est mon chocolat!
Jenny: Je voulais seulement te le donner. Tu n’aurais pas un problème avec moi par hasard ? Tu m’en veux toujours à cause du concours à la radio, c’est ça ?
Emma: N’importe quoi. Je m’en veux à moi de t’avoir donné l’idée. Les volleyeuses n’auraient pas eu l’argent pour leur nouveau terrain, on n’aurait pas été obligés de creuser et
on ne se serait pas dégonflés. Et puis STAG n’aurait pas été arrêté…
Jenny: Toujours à se plaindre. C’est typique chez vous les Allemands.
Emma: Ouais, c’est ça. Tu te vois plus comme une anglaise ou une citoyenne du monde.
Jenny: Tu sais, je suis optimiste. Je prends les choses en main au lieu de me plaindre.
Emma: Tu sais quoi? Tu es juste prétentieuse, et rien d’autre.
Jenny: Et rien d’autre.
Emma: Tu pensais quoi ? Que je suis contente que tu aies tout foutu en l’air?
Jenny: Moi? C’est moi qui ai foiré l’exposé? Tu voulais le faire pour moi et tu m’as ridiculisée. Donc c’est moi qui devrais avoir un problème avec toi.
Emma: Est-ce que je peux boire mon chocolat tranquille, maintenant ?
Jenny: Bien sûr. En fait, je te croyais plus sympa que ça.
Έμμα: "Να πάρει, έλα!"
[Η Έμμα ταρακουνάει την μηχανή]
Τζένη: "Ει, είναι απλώς μια μηχανή. Μην ξεσπάς επειδή έχεις κακή διάθεση. Βλέπεις? Λίγη υπομονή και.."
[Η Τζένη παίρνει το κυπελλάκι και το δίνει στην Έμμα]
Έμμα: "Αυτό είναι το κακάο μου"
Τζένη: "Ήθελα μόνο να σου το δώσω. Μήπως έχεις κάποιο πρόβλημα μαζί μου? Είσαι ακόμα θυμωμένη για τον ραδιοφωνικό διαγωνισμό, ε?"
Έμμα: "Χαζομάρες. Είμαι απλώς θυμωμένη με τον εαυτό μου που σου έδωσα την ιδέα. Αλλιώς οι βολειμπολίστριες δεν θα είχαν λεφτά για καινούριο γήπεδο, δεν θα ήμασταν καταδικασμένοι να σκάβουμε, και δεν θα είχαμε κάνει πίσω. Και αλλιώς οι ΑG δεν θα είχαν κλείσει"
Τζένη: "Ωρύεσαι χωρίς σταματημό. Τυπική Γερμανίδα."
Έμμα: "Ναι, καλά. Βλέπεις τον εαυτό σου περισσότερο ως Αγγλίδα ή κοσμοπολίτισσα"
Τζένη: "Ξέρεις είμαι αισιόδοξη. Ζυγίζω τα πράγματα αντί να παραπονιέμαι."
Έμμα: "Ξέρεις κάτι? Είσαι απλά αλαζονική. Τίποτε άλλο.."
Τζένη: "Τίποτε άλλο"
Έμμα: "Τί νόμιζες δηλαδή? Ότι θα χαιρόμουν που κατέστρεψες τα πάντα?"
Τζένη: "Εγώ? Ποιός μου κατέστρεψε την εργασία? Ήθελες να την γράψεις για μένα και μετά με πούλησες. Άρα εγώ θα έπρεπε να έχω πρόβλημα μαζί σου."
Έμμα: "Μπορώ να πιω το κακάο με την ησυχία μου τώρα?
Τζένη: "Βέβαια. Νόμιζα ότι ήσουν καλύτερη."
Emma: „A fenébe, gyerünk már!“
[Emma megrázza a kávégépet]
Jenny: „Hé, ez cask egy gép! Ne ezen töltsd ki a dühöd! Látod? Csak egy kis türelem kell és…“
[Jenny megfogja a poharat, és odaadja Emmának.]
Emma: „Ez az én kakaóm!“
Jenny: „Csak oda akartam adni. Talán van velem valami problémád? Még mindig haragszol rám a radiós verseny miatt, igaz?“
Emma: „Ugyan már! Magamra vagyok dühös. amiért ötletet adtam neked. Akkor a röplabdásoknak nem lenne pénzük új pályára, nem lennénk rákényszerítve, hogy felássuk az egész udvart, nem lettünk volna megfélemlítve, és az AG-ot sem zárták volna be!
Jenny: „Vég nélküli siránkozás, tipikus német reakció.“
Emma: „Hát persze, te elvégre egy angol hölgy lennél, egy világutazó.”
Jenny: „Inkább optimista. Próbálom megoldani a dolgokat a folyamatos panaszkodás helyett.“
Emma: „Tudod mit? Egyszerűen arrogáns vagy. Semmi több..“
Jenny: „Semmi több...“
Emma: „Mégis mit gondoltál? Talán örülnöm kéne, hogy mindent tönkreteszel?
Jenny: „Én? Mégis ki szúrta el a dolgozatomat? Beleegyeztél, hogy megírod nekem, majd felültettél. Szóval inkább nekem kéne haragudnom rád!“
Emma: „Megihatnám verge nyugodtan a kakaómat?“
Jenny: „Persze. Azt hittem te kedvesebb vagy.“
Emma: Sial! Ayo keluarlah!!
(Emma mengguncang mesin penuang kopi otomatis)
Jenny: Hey, ini cuma mesin, jangan menyalahkannya kalau moodmu sedang jelek! Nah kan, sabar sedikit dan ...
(Jenny mengangkat gelas dan memberikannya ke Emma)
Emma: Ini Cocoa milikku
Jenny: Aku Cuma mau memberikannya padamu ... Mungkin kamu ada masalah denganku? Kamu masih marah karena kontes di radio itu kan?
Emma: Omong kosong! Aku hanya marah pada diriku sendiri karena memberikan ide itu padamu. Kalau aku tidak melakukannya, tim voli tidak akan mendapatkan lapangan baru, dan kami tidak perlu dipaksa menggalinya, dan kami tidak perlu menghindar, jadi club STAG tidak akan ditutup
Jenny: Kau mengeluh terus ... Tipikal orang Jerman
Emma: Ya, benar, kamu kan menganggap dirimu sebagai orang Inggris … atau orang yang sudah pernah berada di tempat lain di dunia ...
Jenny: Kau tahu, aku ini orang yang optimis, aku akan berusaha berbuat sesuatu, tidak cuma mengeluh mengenainya
Emma: Kau tahu, kamu ini cuma seorang yang sombong, hanya itu saja!
Jenny: Hanya itu saja?
Emma: Menurutmu apa? Kamu pikir aku senang kalau kamu sudah mengacaukan segalanya?
Jenny: Aku? Siapa yang mengacaukan laporan duluan? Kamu mau membuatnya untukku, dan lalu membuatku gagal. Aku seharusnya yang punya masalah denganmu!
Emma: Boleh aku minum Cocoaku dengan tenang?
Jenny: Silahkan, aku pikir kamu ini yang lebih ramah ...
Emma: eddai…funziona!!!
Jenny: hey e un distributore, lui non ha colpa se tu sei di cattivo umore. vedi, un po di pazienza e gia…
Emma: e la mia cioccolata
Jenny: volevo solo aiutarti. Puo essere che hai qualche problema con me? Sei ancora arrabbiata per il concorso alla radio vero?
Emma: non dire sciocchezze, al massimo sono arrabbiata con me stessa per averti raccontato del concorso. Cosi ora i pallavolisti non avrebbero i soldi per il campo, noi non dovevamo aiutare a scavare il campo e marinare per protesta lo scavo…e ora per punizione ci hanno chiuso la STAG!
Jenny: un piagnisteo senza fine…tipico dei tedeschi
Emma: ah vero dimenticavo, tu ti senti inglese o meglio…cittadina del mondo
Jenny: no, io sono ottimista. Io cerco di tirare fuori il meglio da ogni situazione anziché piangermi addosso.
Emma: Sai una cosa? Tu sei presuntuosa…e niente piu
Jenny: niente piu?
Emma: cosa pensavi…che io sia felice che tu stia rovinando tutto?
Jenny: Io? Chi mi ha rovinato la ricerca? Tu l’hai scritta sbagliata e mi hai fatto fare una brutta figura…veramente dovrei essere io quell’arrabbiata con te!
Emma: Posso ora per favore bere la mia cioccolata in pace?
Jenny: Certo. A dire il vero ti credevo piu simpatica.
エマ:「あぁ、めんどくさい...」
(エマはマシンを振る )
ジェニー:「おい、マシンだけだよ。そのやつのせいじゃないから批判しないでね。ほら、 少し我慢と...」
(ジェニーはコップをエマに渡す)
エマ:「それはあたしの」
ジェニー:「だから渡した。どうしたの? 問題あるの? ラジオコンテストのことにまだ 起こっているでしょ」
エマ:「そうじゃなくて、あなたのアイデアを与えたことで自分に怒っている。そうしなかっ たらそのバレーボール チームは新しいフィールドのお金を集められないし、掘らなく ちゃだめじゃないし、STAGがまだ存在しているかな...」
ジェニー:「終わりなき慟哭。典型的なドイツ人。」
エマ: 「ああ、そうだ。ジェニー様はイングランド人や世界市民として参照しているね」
ジェニー:「おい私は楽観主義者だよ。文句の代わりに、物事に取り組む」
エマ:「傲慢だけだ。」
ジェニー:「それだけ。」
エマ:「何を思っているの?私はあなたがすべてを台無しにするのが好きと思っているで しょ? 」
ジェニー:「あたしか?マーティンルーサー のレポートを台無しにした人は君じゃないの? あなたは私のために書きたいと言って私をばかにした。実は問題ある人はあたしじゃ ないか?」
エマ:「今、平和のうちにカカオを飲めるの?」
ジェニー:「もちろん。実際にエマはもっとかっこいいと思っていたけど...」
Dai 98-ka― kōhīmashin
Ema:`Ā , mendokusai...'
(Ema wa mashin o furu)
Jenī:`Oi, mashin dakeda yo. Sono yatsu no sei janaikara hihan shinaide ne. Hora, sukoshi gaman to...'
(Jenī wa koppu o ema ni watasu)
Ema:`Sore wa atashi no'
Jenī:`Dakara watashita. Dō shita no? Mondai aru no? Rajiokontesuto no koto ni mada okotte irudesho'
Ema:`-Sō janakute, anata no aidea o ataeta koto de jibun ni okotte iru.-Sō shinakattara sono barēbōru chīmu wa atarashii fīrudo no okane o atsume rarenaishi, horanakucha dame janaishi, STAG ga mada sonzai Shite iru ka na...'
Jenī:`Owari naki dōkoku. Tenkei-tekina doitsu-jin.'
Ema: `Ā ,-sōda. Jenī-sama wa ingurando-jin ya sekai shimin toshite sanshō shite iru ne'
Jenī:`Oi watashi wa rakkan shugi-shada yo. Monku no kawari ni, monogoto ni torikumu'
Ema:`Gōman dakeda.'
Jenī:`Soredake.'
Ema:`Nani o omotte iru no? Watashi wa anata ga subete o dainashi ni suru no ga suki to omotte irude sho? '
Jenī:`Atashi ka? Mātinrūsā no repōto o dainashi ni shita hito wa kimi janai no? Anata wa watashi no tame ni kakitai to itte watashi o baka ni shita. Jitsuwa mondai aru hito wa atashi janai ka?'
Ema:`Kon, heiwa no uchi ni kakao o nomeru no?'
Jenī:`Mochiron. Jissai ni ema wa motto kakkoii to omotte itakedo...'
Emma: “Kom op.”
[Emma schudt de machine]
Jenny: „Hey het is maar een machine. Het is niet zijn schuld dat jij chagerijnig bent. Zie? Een klein beetje geduld...“
[Jenny pakt de beker en geeft het aan Emma]
Emma: “Dat is mijn chocolademelk.“
Jenny: “Ik wilde het alleen maar aan je geven. Heb je nog steeds een probleem met mij? Je ben nog steeds boos vanwege die radio wedstrijd?“
Emma: “Natuurlijk niet. Ik ben gewoon boos omdat ik jou op het idee heb gebracht. Dan zouden de volleyballers geen geld hebben gehad voor een nieuw veld en hadden wij niet hoeven graven en had het AG niet hoeven te worden afgelast.”
Jenny: “Klagen klagen klagen, typisch Duits.”
Emma: “O ja, Jij bent natuurlijk een “engelsman of wereldburger”
Jenny: “Nee, ik ben gewoon een optimist. Als ik ergens problemen mee heb, dan doe ik er wat aan, in plaats van eindeloos te klagen.”
Emma: “Weetje jij bent zo arrogant he.”
Jenny: “Serieus?“
Emma: “Wat denk je? Dat ik blij ben dat jij alles hebt verpest?
Jenny: “Ik? Ik heb het verslag verpest? Jij wilde alles doen en betrok me nergens bij. Dus eigenlijk zou ik een probleem met jou moeten hebben.”
Emma: “Kan ik nu rustig mijn chocolademelk opdrinken?“
Jenny: “Natuurlijk, al had ik je anders ingeschat
Emma: „Cholera, no dalej.“
[Emma trzęsie automatem.]
Jenny: „Hej, to tylko maszyna. Nie obwiniaj jej o swój zły nastrój. Widzisz? Odrobina cierpliwości i…“
[Jenny bierze kubek i podaje go Emmie.]
Emma: „To moje kakao.“
Jenny: „Chciałam ci je tylko podać. A może to dlatego, że masz ze mną problem? Dalej jesteś wściekła o ten konkurs w radiu, prawda?“
Emma: „Nonsens. Jestem zła na siebie, że podsunęłam ci pomysł. Gdyby nie to, siatkarki nie miałyby pieniędzy na nowe boisko, a my nie bylibyśmy zmuszeni do kopania i byśmy nie stchórzyli. A potem AG nie byłoby zamknięte.“
Jenny: „Narzeka bez końca. Typowy Niemiec.“
Emma: „Tak, oczywiście. Ty widzisz siebie bardziej jako Angielkę albo obywatela świata.“
Jenny: „Jestem optymistką. Pracuję nad pewnymi rzeczami zamiast narzekać.“
Emma: „Wiesz co? Zwyczajnie jesteś arogancka. Nic poza tym...“
Jenny: „Nic poza tym.“
Emma: „A co myślałaś, że jestem szczęśliwa, że wszystko psujesz?
Jenny: „Ja? A kto namieszał z moim referatem? Chciałaś go za mnie napisać, a potem zwyczajnie mnie wrobiłaś. Więc tak właściwie, to ja powinnam mieć problem z tobą.“
Emma: „Czy mogę wypić swoje kakao w spokoju??“
Jenny: „Jasne. A myślałam, że jesteś milsza.“
Emma: „Damn, come on.“
[Emma shakes the machine]
Jenny: „Hey, that is a machine. Don´t blame it for your bad mood. You see? A little patience and…“
[Jenny takes the cup and hands it to Emma.]
Emma: „That is my cocoa.“
Jenny: „I only wanted to hand it over to you. May it be that you have a problem with me? You are still mad because of the radio contest, right?“
Emma: „Nonsense. I´m just angry with myself that I gave you the idea. Then the volleyballer wouldn´t have the money for a new field, we would not have been condemned to dig and we wouldn´t have chickened out. And then the AG would not have been closed down.“
Jenny: „Wailing without an end. Typical German.“
Emma: „Yeah, right. You see yourself more as an Englishwomen or world citizen.“
Jenny: „You know, I'm an optimist. I work on the things instead of just complaining.“
Emma: „You know what? You're just arrogant. Nothing else..“
Jenny: „Nothing else.“
Emma: „What did you think? That I'm glad that you ruin everything?
Jenny: „Me? Who was it who messed up the report? You wanted to write it for me and then got me purely ridden. So actually I should have a problem with you.“
Emma: „Can I drink my cacao in peace now??“
Jenny: „Sure. Actually I thought you are nicer.“
艾瑪: 天啊,快一點…
(艾瑪用力搖晃販賣機)
珍妮: 喂,這只是個販賣機,不要因為心情不好就怪它。你看吧,再等一下就…
(珍妮把杯子拿給艾瑪)
艾瑪:這是我的可可…
珍妮:我拿給你而已… 你哪裡看我不爽? 是因為電台比賽你還在生我的氣嗎?
艾瑪: 亂講,我只是後悔告訴你那個消息,排球隊就不會有錢蓋一個新球場,我們就不會被罰挖工地,也不會被嚇到,然後AG也不會被解散。
珍妮:一直抱怨,真是典型的德國人。
艾瑪:最好是。你以為你是英國人還是世界公民嗎?
珍妮:拜託,我很樂觀,我都努力去做也不會抱怨。
艾瑪:你知道嗎?你只是很傲慢,沒有別的。
珍妮:沒有別的。
艾瑪:你以為是怎樣?你以為你把一切都搞砸了我就會開心嗎?
珍妮:我嗎?是誰毀了我的報告?是誰說要幫我寫,結果把我害得那麼慘,所以我應該要不爽你…
艾瑪:我可以安安靜靜地喝我的可可嗎?
珍妮:當然可以,我還以為妳是好人。
咖啡贩卖机
艾玛: 天啊,快一点…
(艾玛用力摇晃贩卖机)
珍妮: 喂,这只是个贩卖机,不要因为心情不好就怪它。你看吧,再等一下就…
(珍妮把杯子拿给艾玛)
艾玛:这是我的可可…
珍妮:我拿给你而已… 你哪里看我不爽? 是因为电台比赛你还在生我的气吗?
艾玛: 乱讲,我只是后悔告诉你那个消息,排球队就不会有钱盖一个新球场,我们就不会被罚挖工地,也不会被吓到,然后AG也不会被解散。
珍妮:一直抱怨,真是典型的德国人。
艾玛:最好是。你以为你是英国人还是世界公民吗?
珍妮:拜托,我很乐观,我都努力去做也不会抱怨。
艾玛:你知道吗?你只是很傲慢,没有别的。
珍妮:没有别的。
艾玛:你以为是怎样?你以为你把一切都搞砸了我就会开心吗?
珍妮:我吗?是谁毁了我的报告?是谁说要帮我写,结果把我害得那么惨,所以我应该要不爽你…
艾玛:我可以安安静静地喝我的可可吗?
珍妮:当然可以,我还以为妳是好人。
Emma: Merda, vinga va….
Emma sacseja la màquina.
Jenny: Ei, només és una màquina, no la culpis del teu mal humor. Veus? Amb una mica de paciència…
Jenny agafa el got i li dóna a Emma.
Emma: És la meva xocolata.
Jenny: Només te la volia donar. O és que tens cap problema amb mi? Encara estàs enfadada pel concurs de la ràdio, oi?
Emma: Què dius! Estic enfadada amb mi mateixa perquè et vaig donar la idea. Si no, els de voleibol no tindrien els diners per fer un pavelló nou, a nosaltres no ens haurien obligat a cavar, no ens hauríem acollonit i no ens haurien cancel.lat l’AG.
Jenny: Sempre queixant-se, típicament alemanya.
Emma: Ya, clar, tú et veus més com una anglesa o una ciutadana del món…
Jenny: Saps què? Jo sóc optimista, en comptes de queixar-me, faig coses.
Emma: Saps què? Ets una creguda i gràcies..
Jenny: Gràcies…
Emma: Què et pensaves? Que estaria contenta de què ho engegessis tot a rodar?
Jenny: Jo? Qui es va equivocar de treball? Em volies ajudar a fer-lo i em vas posar en un bon merder. És per això que sóc jo la que tinc un problema amb tú.
Emma: Em puc prendre la xocolata tranquilament d’una vegada??
Jenny: Sí, de fet em pensava que series més simpàtica.
Kommentar schreiben