Köln bzw. Berlin, Monte Carlo und Cornwall sind für viele ein Begriff. Die einen haben schon von diesen Orten gehört, die anderen finden sie sogar auf einer Landkarte. Doch Oberbayern? Und damit ist nicht die "legendäre" Kneipe auf Mallorca gemeint, die zwischen Ballermann 5 und 6 liegt! Damit es Euch (und auch uns) nicht ergeht wie dem Weltbürger außerhalb des Staates Bayern, soll diese Seite einen Überblick über Lucy's Wirkunsgstätte geben und die "Gepflogenheiten" (mal mehr, mal weniger ironisch, aber nie abwertend!) näher bringen.
Cologne, Berlin, Monte Carlo and Cornwall are, for many, household names. Some people have heard of them already, and others can consider themselves lucky to be able to find them on a map. But Upper Bavaria? (And with that we do not mean the “legendary” pub on Mallorca that lies between Ballermann 5 and 6!) So for all of you (and us) who are citizens of the world outside of the State of Bavaria, this new area shall assist in providing an overview of Lucy’s new domain, and will bring the “customs” (sometimes more, or sometimes less ironic, but never disparagingly) into focus.
Vorweg eine Entwarnung: Auch in Bayern gibt es Jeans und total normale Kleidung. Aber auf Volksfesten oder zu besonderen Anlässen hat Tracht Tradition. Die Herren schlüpfen in ihre Lederhosen und die Damen schnüren sich in ihre Dirndl. Bei vielen Modellen lautet dabei das Motto: stark tailliert, tief dekolletiert.
Wer noch mehr Infos über die Dirndl-Trägerin braucht, der achte auf die Schleife der Schürze. Ist diese rechts gebunden, ist die Dame bereits vergeben. Eine Schleife auf der linken Seite signalisiert dagegen: „Ich bin noch zu haben.“ Oder aber: „Ich kenne diesen Brauch nicht und habe die Schürze einfach mal irgendwie gebunden.“ Also besser trotz Indiz nicht zu stürmisch losflirten!
Let's start with some reassurance: There are jeans and completely normal clothing in Bavaria. But during folk festivals and fairs or for special occasions it's tradition to wear "Tracht" (traditional garb). The men don their lederhosen, and the ladies lace up in their dirndls. For many models the following motto applies: fitted waist, very low-cut.
If you need more information about the dirndl-wearer, look for the sash of the apron. Is it tied on the right side, then the lady is already taken. A knot on the left side indicates: "I am single." Or maybe: "I don't know this custom and just tied the apron in some way." So, despite this clue, better not start flirting too outrageously.
Fassen wir also zusammen: Für die einen ist es die Landestracht, andere wiederum würden Dirndl & Co. eher zur nächsten Bad Taste Party tragen. Das perfekte Outfit für einen stürmischen Nachmittag auf ARD oder für das nächste Heustadelgaudifest könnt ihr euch zum Beispiel auch in diesem Video angucken.
For some people it is the traditional dress costume, while others would wear it at the next “Bad Taste” party. Take a look at this video and the perfect outfit for a 'stormy afternoon' on ARD or for the next "Heustadelgaudifest" (“Heustadelgaudifest” is a sleek way to describe a überbavarian celebration with typical bavarian words - just imagine Oktoberfest).
Lasst euch bloß nicht von Marlenes Mutter irritieren, die am Fürstenhof Sencha-Tee bestellt: In Bayern wird Bier getrunken. Viel Bier. Es zählt quasi zu den Grundnahrungsmitteln. Glaubt man Statistiken, trinkt ein Bayer im Schnitt 215 Liter pro Jahr. Auswahl hat er genug. Allein in diesem Bundesland gibt es rund 630 Brauereien, die etwa 40 verschiedene Biersorten und 4000 unterschiedliche Marken auf den Markt bringen. Eines haben sie alle gemeinsam: Jedes Bier wird hier nach dem Bayrischen Reinheitsgebot (existiert seit 1516) gebraut. Wasser, Malz, Hopfen und Hefe – etwas anderes kommt dem Bayer nicht in den Krug!
Don't get confused by Marlene's mother ordering Sencha tea at the Fürstenhof: Beer is the drink of choice in Bavaria. Lots of beer. It's pretty much considered to be a staple food. According to statistics, a Bavarian drinks 215 liters a year on average. And there is enough to choose from. There are about 630 breweries in this one Bundesland (federal state) alone, which offer about 40 different sorts of beer and 4000 different brands. There is one thing they all have in common: Every beer is brewed in accordance with the Bavarian "Reinheitsgebot" (beer purity law) which exists since 1516. Water, hops and yeast - nothing else the Bavarian will allow in his or her tankard!
Damit es dann auch mit dem Schunkelnachbar klappt gibt es Learning by doing Videolinks zum Lernen und Nachahmen. Um eurer Bayrisch auf Vordermann zu bringen, gibt es hier nun eine kurze Einheit zum Thema "Learning Bavarian for Marlene".
In order to bring your Bavarian accent up to scratch, and let you know what things like ‘Wadschn’ are, we have created the a short lesson "Learning Bavarian for Marlene" for you.